Undergraduate Certificate in CAT Tools for Translating Subtitles
-- ViewingNowThe Undergraduate Certificate in CAT Tools for Translating Subtitles is a comprehensive course designed to equip learners with the essential skills needed to excel in the translation industry. This program focuses on Computer-Assisted Translation (CAT) tools, which are increasingly vital in the modern translation landscape.
7٬314+
Students enrolled
GBP £ 140
GBP £ 202
Save 44% with our special offer
حول هذه الدورة
100% عبر الإنترنت
تعلم من أي مكان
شهادة قابلة للمشاركة
أضف إلى ملفك الشخصي على LinkedIn
شهران للإكمال
بمعدل 2-3 ساعات أسبوعياً
ابدأ في أي وقت
لا توجد فترة انتظار
تفاصيل الدورة
• Introduction to CAT Tools & Subtitle Translation: This unit will cover the basics of Computer-Assisted Translation (CAT) tools and their role in subtitle translation. It will introduce students to popular CAT tools such as SDL Trados, MemoQ, and Wordfast.
• Subtitle Formatting & Standards: This unit will focus on the technical aspects of subtitle formatting, including the use of timecodes, font size, and character limits. It will also cover industry standards for subtitle translation.
• Subtitle Translation Workflow: This unit will outline the steps involved in the subtitle translation process, from receiving the source video to delivering the final translated subtitles.
• Working with Video & Audio: This unit will cover the basics of working with video and audio files, including how to use video players and audio editing software for transcription and quality control purposes.
• Translation Memory & Terminology Management: This unit will explore the use of translation memory (TM) and terminology management systems in CAT tools, and how they can improve consistency and efficiency in subtitle translation.
• Post-Editing Machine Translation: This unit will cover the use of machine translation (MT) in subtitle translation, and the process of post-editing MT output to ensure quality and accuracy.
• Quality Assurance & Review: This unit will focus on the importance of quality assurance and review in subtitle translation, and the tools and techniques used to ensure accuracy and consistency.
• Subtitle Translation Project Management: This unit will cover the project management aspects of subtitle translation, including how to estimate project timelines, manage client communication, and track project progress.
• Ethics & Copyright in Subtitle Translation: This unit will explore the ethical and legal considerations involved in subtitle translation, including copyright law, intellectual property rights, and ethical guidelines for translators.
المسار المهني