Postgraduate Certificate in Materials Translation for TESOL
-- ViewingNowThe Postgraduate Certificate in Materials Translation for TESOL is a comprehensive course that bridges the gap between language teaching and materials translation. This certificate program emphasizes the importance of adapting teaching materials to specific cultural and linguistic contexts, ensuring effective communication and learning.
5٬974+
Students enrolled
GBP £ 140
GBP £ 202
Save 44% with our special offer
حول هذه الدورة
100% عبر الإنترنت
تعلم من أي مكان
شهادة قابلة للمشاركة
أضف إلى ملفك الشخصي على LinkedIn
شهران للإكمال
بمعدل 2-3 ساعات أسبوعياً
ابدأ في أي وقت
لا توجد فترة انتظار
تفاصيل الدورة
• Unit 1: Introduction to Materials Translation for TESOL – Understanding the basics of materials translation, the role of a materials translator in TESOL, and the challenges that arise in translating instructional materials for English language teaching.
• Unit 2: Translation Theories and Approaches – Exploring various translation theories, principles, and approaches, with a focus on their application in the context of TESOL.
• Unit 3: Language and Culture in Translation – Delving into the intricate relationship between language and culture in the context of materials translation, emphasizing the importance of cultural sensitivity.
• Unit 4: Assessing and Adapting Materials for Translation – Learning how to evaluate existing instructional materials, identify areas in need of adaptation, and implement necessary changes during the translation process.
• Unit 5: Techniques in Translating TESOL Text Types – Mastering different techniques for translating various text types commonly found in TESOL materials, such as grammar exercises, reading passages, and dialogues.
• Unit 6: Technology in Materials Translation – Familiarizing with the latest tools, software, and technologies that support the translation process, with a focus on their pedagogical applications.
• Unit 7: Case Studies in TESOL Materials Translation – Analyzing real-life examples of successful TESOL materials translation projects, evaluating their strengths, and learning from their weaknesses.
• Unit 8: Quality Assurance in Materials Translation – Developing strategies for ensuring the quality of translated materials, from proofreading techniques to peer-review processes.
• Unit 9: Ethical Considerations in
المسار المهني
متطلبات القبول
- فهم أساسي للموضوع
- إتقان اللغة الإنجليزية
- الوصول إلى الكمبيوتر والإنترنت
- مهارات كمبيوتر أساسية
- الالتزام بإكمال الدورة
لا توجد مؤهلات رسمية مطلوبة مسبقاً. تم تصميم الدورة للسهولة.
حالة الدورة
توفر هذه الدورة معرفة ومهارات عملية للتطوير المهني. إنها:
- غير معتمدة من هيئة معترف بها
- غير منظمة من مؤسسة مخولة
- مكملة للمؤهلات الرسمية
ستحصل على شهادة إكمال عند الانتهاء بنجاح من الدورة.
لماذا يختارنا الناس لمهنهم
جاري تحميل المراجعات...
الأسئلة المتكررة
رسوم الدورة
- 3-4 ساعات في الأسبوع
- تسليم الشهادة مبكراً
- التسجيل مفتوح - ابدأ في أي وقت
- 2-3 ساعات في الأسبوع
- تسليم الشهادة العادي
- التسجيل مفتوح - ابدأ في أي وقت
- الوصول الكامل للدورة
- الشهادة الرقمية
- مواد الدورة
احصل على معلومات الدورة
احصل على شهادة مهنية