Undergraduate Certificate in Legal Terminology Translation
-- viewing nowThe Undergraduate Certificate in Legal Terminology Translation is a comprehensive course designed to equip learners with the essential skills needed to excel in the legal industry. This program focuses on teaching students the intricacies of translating legal terminology between languages, enabling them to work in various legal settings, including law firms, courts, and government agencies.
3,860+
Students enrolled
GBP £ 140
GBP £ 202
Save 44% with our special offer
About this course
100% online
Learn from anywhere
Shareable certificate
Add to your LinkedIn profile
2 months to complete
at 2-3 hours a week
Start anytime
No waiting period
Course Details
• Introduction to Legal Terminology Translation: Understanding the fundamentals of legal terminology and the importance of accurate translation in the legal field.
• Legal System Overview: A comparative study of common law and civil law systems, focusing on their differences and similarities in legal terminology.
• Specialized Legal Vocabulary: Learning the most common legal terms in areas such as criminal law, contract law, tort law, constitutional law, intellectual property law, and international law.
• Legal Document Translation: Techniques and best practices for translating legal documents, including contracts, pleadings, certificates, and statutes.
• Legal Research and Citation: Understanding legal research resources and citation rules in both source and target languages.
• Cultural Competence and Legal Translation: Exploring the impact of culture on legal language and the importance of cultural competence in legal translation.
• Legal Translation Tools and Technology: Utilizing technology such as translation memory, machine translation, and terminology management tools in legal translation projects.
• Legal Translation Quality Assurance: Implementing quality assurance processes and procedures to ensure accurate and consistent legal translation.
• Professional Ethics and Legal Translation: Examining the ethical considerations involved in legal translation, including confidentiality, impartiality, and professional conduct.
Note: This list of units is meant to be a general guideline and may vary depending on the specific program or institution.
Career Path
Entry Requirements
- Basic understanding of the subject matter
- Proficiency in English language
- Computer and internet access
- Basic computer skills
- Dedication to complete the course
No prior formal qualifications required. Course designed for accessibility.
Course Status
This course provides practical knowledge and skills for professional development. It is:
- Not accredited by a recognized body
- Not regulated by an authorized institution
- Complementary to formal qualifications
You'll receive a certificate of completion upon successfully finishing the course.
Why people choose us for their career
Loading reviews...
Frequently Asked Questions
Course fee
- 3-4 hours per week
- Early certificate delivery
- Open enrollment - start anytime
- 2-3 hours per week
- Regular certificate delivery
- Open enrollment - start anytime
- Full course access
- Digital certificate
- Course materials
Get course information
Earn a career certificate