Postgraduate Certificate in Chinese Film Localization for Global Market
-- ViewingNowThe Postgraduate Certificate in Chinese Film Localization for Global Market is a comprehensive course designed to meet the growing demand for localization professionals in the film industry. This course emphasizes the importance of cultural adaptation and technical skills required to localize Chinese films for a global audience.
4,212+
Students enrolled
GBP £ 140
GBP £ 202
Save 44% with our special offer
ě´ ęłźě ě ëí´
100% ě¨ëźě¸
ě´ëěë íěľ
ęłľě ę°ëĽí ě¸ěŚě
LinkedIn íëĄíě ěśę°
ěëŁęšě§ 2ę°ě
죟 2-3ěę°
ě¸ě ë ěě
ë기 ę¸°ę° ěě
ęłźě ě¸ëśěŹí
⢠Chinese Film Industry Overview – This unit will provide a comprehensive overview of the Chinese film industry, including its history, current trends, and major players.
⢠Film Localization Concepts – In this unit, students will learn about the key concepts and best practices in film localization for the global market, including dubbing, subtitling, and censorship considerations.
⢠Chinese Language & Culture for Film Localization – This unit will cover the essential language and cultural knowledge required for effective Chinese film localization, including idioms, dialects, and social norms.
⢠Translation Theory & Practice for Film Localization – Students will explore the theories and practical techniques of translation for film localization, with a focus on achieving cultural and linguistic equivalence.
⢠Chinese Film Genres & Narrative Structures – This unit will delve into the unique genres and narrative structures of Chinese films, including martial arts, historical dramas, and melodramas.
⢠Chinese Film Censorship & Regulation – In this unit, students will learn about the Chinese film censorship and regulation system, including the relevant laws, regulations, and industry standards.
⢠Dubbing and Voice Acting for Chinese Films – This unit will cover the essential techniques and best practices for dubbing and voice acting for Chinese films, including pronunciation, intonation, and lip-syncing.
⢠Subtitling for Chinese Films – Students will learn about the principles and techniques of subtitling for Chinese films, including character limits, timing, and formatting.
⢠Quality Assurance and Testing for Chinese Film Localization &ndamp; This unit will focus on the importance of quality assurance and testing in Chinese film localization, including the use of software tools and human review.
⢠Case Studies in Chinese Film Localization – In this final unit, students will analyze and evaluate real-world case studies of Chinese film localization, and apply their knowledge and skills to propose solutions and best practices.
ę˛˝ë Ľ 경ëĄ
ě í ěęą´
- 죟ě ě ëí 기본 ě´í´
- ěě´ ě¸ě´ ëĽěë
- ěť´í¨í° ë° ě¸í°ëˇ ě ꡟ
- 기본 ěť´í¨í° 기ě
- ęłźě ěëŁě ëí íě
ěŹě ęłľě ěę˛Šě´ íěíě§ ěěľëë¤. ě ꡟěąě ěí´ ě¤ęłë ęłźě .
ęłźě ěí
ě´ ęłźě ě ę˛˝ë Ľ ę°ë°ě ěí ě¤ěŠě ě¸ ě§ěęłź 기ě ě ě ęłľíŠëë¤. ꡸ę˛ě:
- ě¸ě ë°ě 기ę´ě ěí´ ě¸ěŚëě§ ěě
- ęśíě´ ěë 기ę´ě ěí´ ęˇě ëě§ ěě
- ęłľě ě겊ě ëł´ěě
ęłźě ě ěąęłľě ěźëĄ ěëŁí늴 ěëŁ ě¸ěŚě뼟 ë°ę˛ ëŠëë¤.
ě ěŹëë¤ě´ ę˛˝ë Ľě ěí´ ě°ëŚŹëĽź ě ííëę°
댏롰 ëĄëŠ ě¤...
ě죟 돝ë ě§ëʏ
ě˝ě¤ ěę°ëŁ
- 죟 3-4ěę°
- 쥰기 ě¸ěŚě ë°°ěĄ
- ę°ë°Ší ëąëĄ - ě¸ě ë ě§ ěě
- 죟 2-3ěę°
- ě 기 ě¸ěŚě ë°°ěĄ
- ę°ë°Ší ëąëĄ - ě¸ě ë ě§ ěě
- ě 체 ě˝ě¤ ě ꡟ
- ëě§í¸ ě¸ěŚě
- ě˝ě¤ ěëŁ
ęłźě ě ëł´ ë°ę¸°
íěŹëĄ ě§ëś
ě´ ęłźě ě ëšěŠě ě§ëśí기 ěí´ íěŹëĽź ěí ě˛ęľŹě뼟 ěě˛íě¸ě.
ě˛ęľŹěëĄ ę˛°ě ę˛˝ë Ľ ě¸ěŚě íë